The velveteen rabbit été publié par Margery Williams (1881 - 1944) en 1922.
J'offre gracieusement toutes mes traductions inédites illustrées.
Vous pouvez télécharger celle de ce merveilleux conte de Noël sur la page :
Seule la magie de l’enfance est capable de rendre les jouets réels, par la grâce de l’amour d’un enfant. Mais c’est également l’amour qui nous rend, nous les êtres humains, complètement vivants.
Ce grand classique de la littérature enfantine a été maintes fois réédité et adapté. Il est ici proposé dans une traduction intégrale, assortie des sublimes illustrations du peintre William Nicholson.
Un extrait :
Qu’est-ce-que cela signifie, être réel ? lui demanda un jour le lapin, alors que tous deux étaient assis devant la cheminée, en attendant que Nana vienne ranger la pièce. Est-ce-que cela veut dire avoir quelque chose qui fait du bruit à l’intérieur, ou alors posséder une poignée, que le petit garçon peut actionner ?
Le cheval répondit :
— Non, cela ne dépend pas de la manière dont tu es fabriqué. C’est plutôt quelque chose qui est susceptible de t’arriver, ou pas. Quand un enfant ressent de l’amour pour toi pendant très, très, très longtemps, pas seulement comme un de ses jouets, mais qu’il t’aime réellement, eh bien, tu deviens réel.
— Est-ce-que cela fait mal ? demanda le lapin.
— Parfois, répondit le cheval, qui disait toujours la vérité. Mais quand tu es devenu réel, cela ne te dérange plus.
Illustrations de Don Daily :
留言